From: ornelas@u-paris10.fr
Date: Fri, 24 Jan 1997 14:48:16 +0100 (MET)
To: pajol@bok.net
Subject: Traduction et contact
Mime-Version: 1.0
Bon jour,
Je vous ecrie en nom du Comite Chiapas de Paris (celui de la rue
des Vignoles) pour vous saluer et vous feliciter pour votre page
WWW.
Comment vous le savez, novembre dernier, une delegation du Front
Zapatiste (et mandatee par l'Armee Zapatiste) a eu une rencontre
assez mouvementee avec les Sans-papiers au Theatre de l'Odeon.
Nous, au Comite Chiapas, nous sommes tres interesses a continuer
et a developper les liens entre ces luttes (zapatistes - sans papiers).
Pour l'instant, on a fait la traduction de l'article de Madjiguene
et on a trouve 2 moyens de la publier au Mexique.
Je vous envoie comme "attachment" la traduction a l'espagnol en format
texte.
d'autre part, a la suite de la rencontre intercontinentale contre le
neoliberalisme au chiapas cet ete, il y a l'intention d'organiser une
deuxieme rencontre en Europe (en Espagne en fait). Nous cherchons des
moyens pour diffuser aupres des ceux et celles qui luttent contre le
neoliberalisme, cette initiative. Donc, nous sommes interesses de
discuter avec vous sur la situation au Mexique et sur les enjeux de
la rencontre intercontinentale en Espagne.
Est-ce que cela vous dit qq-chose?
Notre idee est d'aller causer, projeter un film et vous informer de la
demarche de la rencontre. Nous pensons qu'il serait tres important
pouvoir compter avec une delegation des sans papiers a la rencontre.
finalement, si vous avez d'autres articles "de fond" et vous voulez
de notre aide pour les traduire, faites-nous le savoir.
Bon courage et felicitations a nouveau
Raul
Comite de solidarite avec les peuples de Chiapas en lutte
33 rue de Vignoles 75020 Paris
Content-Type: TEXT/PLAIN; name="sinpape.txt"
Content-ID: <Pine.SOL.3.91.970124144816.25811B@parisx>
Content-Description:
Los Sin Papeles de Francia : una lucha ejemplar
El pasado mes de noviembre, Gloria Benavides y Javier Elorriaga visitaron
Francia en representacio'n del FZLN y del EZLN. El objetivo de su visita era
de explicar la situacio'n de la lucha zapatista y de ampliar los lazos de
solidaridad. En esta gira se produjo un encuentro con los "sin papeles",
movimiento de inmigrados en lucha por el reconocimiento de su derecho a
vivir y trabajar en Francia. A pesar de su aparente "marginalidad", los sin
papeles han desarrollado una lucha ejemplar, organizando a uno de los
sectores de la sociedad francesa ma's perseguidos y, por lo mismo,
mantenidos en el olvido.
En esa ocasio'n, enviamos a este foro una cro'nica de dicho encuentro en el
Teatro del Odeo'n. Ahora, presentamos un recuento de la lucha de uno de los
colectivos de sin papeles.
Los Sin Papeles : Primeras ensen'anzas
Por MadjiguËne Cisse' (vocera de los Sin papeles de Saint Bernard)
øDe do'nde venimos nosostros, los sin papeles de Saint Bernard? Es una
pregunta que se nos hace a menudo y que es pertinente. Nosotros mismos no
nos dimos cuenta de inmediato del intere's de esta pregunta. Pero desde el
momento en que intentamos proceder a la "inspeccio'n del sitio", la respuesta
fue muy esclarecedora : todos nosostros somos originarios de las antiguas
colonias francesas ; hay sobre todo originarios de pai'ses de Africa del Oeste,
esencialmente de Mali, de Senegal, de Guinea y de Mauritania. Entre
nosotros hay tambie'n algunos magrebinos (tunecinos, marroqui'es y
argelinos), un zairen'o y una pareja de haitianos.
Asi', no es un azar si nos hemos encontrado en Francia : nuestros pai'ses
han mantenido relaciones con Francia durante siglos. Hay entre nosotros
muchos Saninke' (1) y se dice a menudo que los Saninke' son un pueblo
viajero. Es un gran pueblo que se agrupo' en el Imperio de Mali y que fue
dividido entre cinco y seis pai'ses diferentes : acaso e'sta es la razo'n que
explica que ellos experimenten constantemente la necesidad de ir ma's alla' de
las fronteras. Y por supuesto, cuando se trata de expatriarnos, en la mayori'a
de los casos para encontrar trabajo, es normal que nuestras miradas se
vuelvan hacia Francia: es el pai's que conocemos, del que hemos aprendido la
lengua, del cual hemos, en alguna medida, asimilado la cultura.
El tiempo del Neocolonialismo
Hemos oi'do decir, incluso de parte del gobierno france's, que la solucio'n
seri'a acabar de rai'z las razones de la inmigracio'n, es decir, ayudar a los
pai'ses en vi'as de desarrollo a fin de hacer posible que las personas
encuentren en su propio pai's el trabajo que necesitan. Esta es una buena idea.
Pero no es en absoluto lo que Francia hace en Africa. Los gobiernos de
Francia jama's han buscado verdaderamente que sus ex-colonias devengan
realmente independientes ; por el contrario, Francia ha aplicado formas ma's
sutiles de dominacio'n y de explotacio'n. En Senegal, las inversiones francesas
no se realizan en los sectores que se deberi'a promover y desarrollar, sino en
aquellos que ya son rentables: las conservas de pescado de Tatar pertencen a
franceses; France Telecom y EDF-GDF (Electricidad y Gas de Francia)
invierten tambie'n en los sectores con altas tasas de rentabilidad.
En el fondo, esta'n las poli'ticas de ajuste estructural que estrangulan poco
a poco a nuestros pai'ses : se nos presta dinero a condicio'n de que nos
hundamos en el modelo occidental y neoliberal de desarrollo. Por supuesto,
ello no funciona; poco a poco nuestros pai'ses se ven considerablemente
endeudados. Y los gobiernos no pueden a la vez reembolsar los intereses de
la deuda y financiar, por poco que tengan la intencio'n, una poli'tica de
desarrollo.
Y repito, por poco que tengan la intencio'n. En efecto, es cierto que
existen dirigentes africanos corrompidos que desvi'an el dinero de la ayuda y
se retacan con ella los bolsillos. Simplemente, es preciso an'adir que lo hacen
a la vista y con el conocimiento de sus consejeron franceses, le'ase, con su
complicidad: ello es, de alguna manera, las pequen'as propinas por sus
buenos y leales servicios. Porque Francia nunca ha dejado de estar presente,
de aconsejar a los dirigentes africanos, de sugerirles las poli'ticas a aplicar.
Desde hace de'cadas vivimos en una situacio'n neocolonial, usurpando el
nombre de "pai'ses independientes".
No es gratuito que exista au'n una base militar en Dakar y otra en Gabo'n.
Es el eje'rcito france's que, hace algunos meses, sometio' los motines de
Bengui. Es preciso decir que ma's alla' del periodo colonial, Francia tiene una
so'lida tradicio'n en la materia. Fue ella quien se encargo' de reprimir el
movimiento de revuelta de la juventud y de los sindicatos en mayo de 1968.
Esto es un episodio poco conocido en Francia, pero nuestro movimiento de
mayo en Senegal duro' cinco meses, de febrero a junio. Y si el eje'rcito
france's no hubiese intervenido, probablemente el poder habri'a sido derribado
bajo la presio'n combinada de la Unio'n nacional de trabajadores senegaleses
y del movimiento de la juventud. El eje'rcito france's no se ocupa para nada
de "acabar la rai'z de las causas de la inmigracio'n". °El esta' ahi' para proteger
intereses econo'micos muy reales, que son a la vez los del neocolonialismo
france's y los de las burguesi'as africanas!
Democracia y autonomi'a
La lucha nos ha ensen'ado muchi'simas cosas. Nos ensen'o' en principio a
ser auto'nomos. Ello nunca ha sido sencillo. Hubo asociaciones que vinieron
para apoyarnos pues teni'an la costumbre de ayudar a los inmigrantes en
lucha. Ellas teni'an tambie'n la costumbre de hacer el vi'nculo entre los
inmigrantes en lucha y los poderes pu'blicos y, de hecho, de dirigir ma's o
menos la lucha. Se nos deci'a, "bueno nosotros, la asociacio'n, hemos hecho
una cita para explicar e'sto o aquello", y entonces era necesario que les
dije'ramos : "pero si nosotros mismos lo podemos explicar muy bien". El
reflejo (la reaccio'n esponta'nea) no es de hacer auto'nomas a las gentes sino
de hablar en su lugar.
Si nosotros no hubie'ramos obtenido nuestra autonomi'a, no estari'amos
aqui' ahora,dado que fueron muy numerosas las asociaciones que nos
explicaban que nunca lograri'amos ganar, que no tendri'amos e'xito en la
batalla de la opinio'n pu'blica pues la gente no estaba lista para escuchar
nuestro discurso.
Hoy di'a vemos los resultados : de Act UP (asociacio'n de lucha contra el
SIDA) al Festival de cine de Douarnenez, hemos ganado un respaldo
extremadamente diverso, incluyendo los lugares ma's reconditos de Francia.
Poco a poco, masas de gentes han comprendido que nuestra lucha plantea
cuestiones que van ma's alla' de la "regularizacio'n de los sin papeles".
Paulatinamente nuevas cuestiones han emergido: "øEsta' usted de acuerdo en
vivir en una Francia donde los derechos fundamentales del ser humano son
pisoteados?" "øEsta' usted de acuerdo en vivir en una Francia donde las
libertades democra'ticas no son respetadas?".
Y aprendimos que si realmente queri'amos ser auto'nomos, era preciso que
aprendie'semos la democracia. Era preciso que nosotros mismos toma'semos
nuestras decisiones, que ellas fueran realmente nuestra representacio'n y que
no pudiesen ser puestas en duda desde el exterior. Era preciso que nosotros
respeta'semos esas decisiones y que en consecuencia, aprendie'semos a
hacerlas respetar y a aplicarlas nosotros mismos. Ello lo aprendimos en seis
meses, y , sin la lucha, no lo habri'amos aprendido en diez an'os.
Esto no fue sencillo. Al inicio no era obvio que se debi'an realizar
asambleas generales, no era obvio que las mujeres debi'an participar en ellas,
no era obvio el nombramiento de delegados. Tomemos por ejemplo el papel
de las familias, que la prensa ha contribui'do a hacer evidente. Al principio,
cuando las "familias" se reuni'an, eran sobre todo los "jefes de familia"
quienes tendi'an a expresarse. Habi'a un "espi'ritu de jefe", como el jefe del
canto'n o el jefe del pueblo en Africa.
Asi', la referencia a "las familias" devino la referencia a "la familia", la
familia africana muy ampliada, ela'stica. En esta etapa, por lo dema's, habi'a
problemas que perduraban. Por ejemplo, en un momento dado, hubo la
proposicio'n de elegir un presidente. De hecho, la idea era que nos dieramos
un "jefe de familia", un hombre por supuesto, quien estari'a situado por
encima del colegio de los delegados y quien se le otorgari'an todos los
poderes. Afortunadamente, ello no se realizo'.
Nosotros elegimos delegados. En un inicio, habi'amos elegido diez.
Actualmente so'lo somos cinco. Cada vez que hay un problema se realiza una
asamblea general, y sucede que los sin papeles dicen : no queremos ma's a tal
o tal otro delegado, e'l no hace su trabajo. Asi' de los diez delegados elegidos
al iniciar el movimiento, so'lo quedamos dos : todos los otros han sido
relevados paulatinamente. Y en la u'ltima asamblea general, la gente ha dicho
que queri'a so'lo cinco delegados, que ello bastaba ya que, de todas formas,
eran los u'nicos que trabajan.
El papel de las mujeres
En esta lucha, las mujeres han jugado un papel extremadamente
importante. Y ello no era fa'cil, pues al principio pareci'a un hecho que las
mujeres no participari'an a la asamblea general : °no era necesario ya que el
marido estaba ahi'! Ellas no so'lo no teni'an derecho a intervenir, sino que ni
siquiera teni'an el derecho de escuchar lo que se deci'a en la asamblea
general.
Dos o tres mujeres comenzaron a imponer su presencia en las asambleas
generales. Despue's comenzaron a intervenir. En un tercer momento, tuvieron
lugar reuniones entre mujeres. Entonces, los hombres estaban realmente
perplejos ; nos vei'an como si estuvieramos urdiendo, tramando, organizando
un complot. Merodeaban por las reuniones para tratar de saber lo que ahi' se
deci'a. Y de hecho, esas reuniones dieron una gran fuerza a las mujeres y les
permitieron jugar un papel importante en la conduccio'n de la lucha.
Cuando esta'bamos en el barrio 15, en el Socorro Cato'lico, y que el cura
de SOS-Racisme nos hizo la proposicio'n de entregar nuestros expedientes en
el Ministerio del Interior (Gobernacio'n) y regresar a nuestras casas, los
hombres estaban dispuestos a hacerlo pues teni'an confianza en el cura.
Fueron las mujeres quienes se negaron. Ellas decidieron que no regresari'an a
sus casas y me encomendaron encontrar un local. Yo consegui' una
posibilidad de alojamiento en la "Casa de las Mujeres" (2) pero era no-mixta,
so'lo era posible alojar a las mujeres. Ellas no lo pensaron demasiado. Ya que
ustedes quieren regresar a la casa, dijeron a los hombres, nosotras tomamos
nuestras cosas y vamos a instalarnos a la "Casa de las Mujeres". Entonces los
hombres nos dijeron que entretanto habi'an pensado, que era preciso
permanecer juntos y que ellos iban a encontrar un local suficientemente
grande para todos.
De hecho, cada vez que el movimiento se sofocaba, las mujeres se
reunieron y supieron encontrar iniciativas que permitieron relanzar la lucha.
Hubo asi' la marcha de mujeres del 11 de mayo, en el momento en que
esta'bamos en Pajol (3) y cuando ningu'n medio hablaba ya de la lucha. Esta
marcha desbloqueo' la situacio'n en relacio'n a la prensa. El 25 de junio, se
produjo la ocupacio'n de la alcaldi'a del barrio 18 (de Pari's) por parte de las
mujeres que no habi'an prevenido a nadie : no fue por azar que el di'a
siguiente el Ministerio del Interior nos dio' los primeros resultados sobre los
expedientes que habi'amos entregado.
Es preciso decir que la combatividad de las mujeres tiene una larga
historia en Senegal. A menudo se relata la lucha de las mujeres de los
ferrocarrileros de ThiËs, cuando en 1947, un conflicto enfrenta a los
ferrocarrileros de Dakar-Niger (4) contra la administracio'n colonial. La
huelga es duramente reprimida y muchos ferrocarrileros en huelga son
encarcelados en la prisio'n civil de Dakar. Las mujeres de los ferrocarrileros,
malianas y senegaleses, organizaron entonces una marcha de ThiËs a Dakar
para exigir la liberacio'n de los ferrocarrileros presos. Del mismo modo,
fueron las mujeres senegalesas quienes impulsaron ampliamente las protestas
contra el fraude electoral en 1988. Durante tres meses, de febrero a junio,
hubo manifestaciones casi cotidianas. Una Coordinacio'n Nacional de mujeres
de la oposicio'n fue creada y fue esta coordinacio'n la que lanzo' la mayor
parte de las iniciativas, la que organizo' la mayori'a de las manifestaciones.
De hecho, las mujeres senegaleses tienen no so'lo tradiciones de lucha sino
tambie'n la tradicio'n de la autorganizacio'n. Ello esta' ligado un poco a la
educacio'n que recibimos : en tanto que mujeres, estamos habituadas a
arregla'rnoslas solas desde muy pronto, porque en nuestro pai's, es la mujer
quien maneja el hogar, quien administra la gran concesio'n (5). Las nin'as
pequen'as, desde los ocho an'os, se ocupan de sus hermanos menores, van al
mercado, cocinan. Y ellas tienen un papel muy importante para tejer los lazos
con las otras familias de la concesio'n.
La vocera y el celular
Cuando fui' arrestada, depue's que los polici'as habi'an invadido Saint
Bernard (una iglesia), dos suscesos me parecieron significativos. El primero,
la manera en la que fui' desnudada, por dos mujeres polici'as, delante de mi
hija. Es claro que el objetivo que teni'an era el de humillarme, de hacer que
me desmoronase. Asi', me desnude' bajo sarcasmos y bromas ma's o menos
equi'vocas : "la vocera ya no se hace la lista" e incluso "un brassier se pone al
derecho y no al reve's" (cuestio'n a la que un hombre no hubiera pensado). Sin
embargo, la naturaleza de las burlas, de los sarcasmos y de las provocaciones
hablan tambie'n sobre el estado de espi'ritu de la polici'a : "Ah! Ah! La vocera
ya no tienen su celular". El celular habi'a devenido el si'mbolo de la
modernidad, al cual por supuesto, en tanto extranjera, en tanto africana, en
tanto negra, como negrilla, yo no teni'a derecho : "Ellos se acaban de bajar de
los a'rboles y ya tienen celulares en sus manos!".
El segundo evento significativo es que fui' inmediatamente presentada a
los tribunales, aun cuando contaba con un ti'tulo de estancia en Francia
perfectamente va'lido. Se trataba de una nueva tentativa de reventar el
si'mbolo que representaba una mujer africana, elegida como vocera por sus
camaradas de lucha. Y para lograrlo, ellos estaban dispuestos a muchas
transgresiones : ellos no respetaron las leyes que tanto gustan invocar.
Durante este periodo, nosotros teni'amos muchas identidades a reformular.
Por ejemplo, nuestra identidad como trabajadores. Asi', insistimos en realizar
nuestra conferencia de prensa posterior al desalojo de Saint Bernard, en la
Bourse du Travail (local sindical), con el fin de dejar muy claro que nosotros
no so'lo somos extranjeros sino que somos tambie'n trabajadores, hombres y
mujeres que trabajan en Francia. El objetivo de los ataques en contra nuestra
es, por supuesto, el de precarizarnos (volvernos trabajadores precarios). Pero
no somos los u'nicos amenazados por la precarizacio'n : muchos trabajadores
franceses esta'n tambie'n en esa situacio'n. Nosotros insistimos en subrayar,
por el sitio donde hicimos la conferencia, esta "comunidad social de destino".
Es preciso an'adir que actualmente nuestras relaciones con las organizaciones
sindicales son muy buenas. Se ha organizado un sistema de "padrinaje" : los
"sin papeles" de Saint Bernard han sido repartidos entre las organizaciones
sindicales que los toman a su cargo y los invitan a expresarse en las
empresas. Desde nuestra visio'n, esta implicacio'n de las organizaciones
sindicales es fundamental para la lucha.
Nosotros tomamos conciencia tambie'n de la importancia de nuestra lucha
a trave's de la solidaridad que encontramos de inmediato en nuestros pai'ses
(6). Nosotros pensamos que la lucha realizada en Senegal o en otras partes,
contra los planes de ajuste estructural y la lucha que realizamos aqui', son una
y la misma lucha. A 7000 kilo'metros de distancia, no es fa'cil coordinarse,
pero es necesario que nos preocupemos de manera constante por unir
nuestros respectivos combates.
Integrarse, respetarse
En Francia, hasta ahora, esta'bamos confrontados a dos destinos de la
inmigracio'n : o bien participar al proceso de integracio'n republicana o bien,
e'ramos ganado a expulsar del pai's. En el centro de esta visio'n, estaba la
nocio'n de "clandestinos" que transmite una carga negativa muy fuerte.
Clandestino es aquel que se esconde, que se disimula, y si se disimula puede
ser que a fin de cuentas, tenga algo que esconder. El france's que dice todo el
tiempo que se debe luchar contra los clandestinos, la inmigracio'n clandestina,
etc... tiene siempre a su lado un amigo inmigrado al cual conoce desde hace
tiempo. El inmigrante que es rechazado es tambie'n el inmigrante que no es
conocido. Nosotros nos hemos mostrado para decir "aqui' estamos", para
decir que no somos clandestinos sino simplemente seres humanos. Estamos
aqui' y desde hace mucho tiempo. Vivimos y trabajamos en este pai's desde
hace varios an'os, pagamos impuestos y contribuciones. En los expedientes de
las gentes de Saint Bernard hay comprobantes de pago (de salarios),
declaraciones de impuestos, los ti'tulos de estancia anteriores. Tambie'n esta'n
los pasaportes y las visas emitidas por los consulados (franceses) de nuestros
pai'ses de origen.
Al inicio de nuestra lucha, se intento' hacernos caer en la categori'a de
clandestinos, pero ello no es posible : las autoridades francesas nos conoces
desde hace mucho tiempo. Actualmente, tenemos el sentimiento de que un
paso ha sido dado : los medios de comunicacio'n no hablan ya de clandestinos
sino de "sin papeles". El hecho de que se nos haya visto en la tele, que
hayamos podido expresarnos en la prensa escrita, creo que ha ayudado a
hacer ver que nosotros esta'bamos aqui' desde hace muchos an'os, que no
hemos matado a nadie y que demandamos simplemente el papelito al que
tenemos derecho para poder vivir decentemente.
Desde mi punto de vista, nuestra lucha dice igualmente un cierto nu'mero
de cosas sobre la oposicio'n entre el modelo de la "integracio'n republicana" y
el modelo que privilegia el respeto de las culturas de origen. Creo que
nosotros hemos comprendido, y acaso hemos hecho comprender, que no se
trata de oponer estos dos modelos sino de encontrar un equilibrio entre los
dos. En mi caso, yo lo he comprendido al reflexionar sobre mis origenes,
sobre la cultura de mi etnia. Soy de una etnia se'rËre, mi nombre es
ti'picamente oualof y es un nombre tiado. En Africa, la mayori'a de los
nombres son cristianos o musulmanes. Cuando se es cristiano, uno se llama
Paul o Jean y cuando se es musulma'n, uno se llama Ali' o Mohamed. Un
nombre tiado es el nombre de alguien que no es ni cristiano ni musulma'n.
Nosotros hemos resistido a todos los intentos de conversio'n, asi' sean del
cristianismo o del Islam. Nuestra resistencia es a tal punto legendaria que si
un se'rËr dice a un peul o a un toucouleur que e'l (el se'rËr) es musulma'n,
tendra' respuestas de escepticismo del tipo : "Si, co'mo no, el Islam de los
se'rËrs, eh!" En si'ntesis, somos reclacitrantes, pero nuestra situacio'n nos ha
ensen'ado a vivir en el pluralismo.
Cuando uno desea vivir en un pai's, existe un mi'nimo no so'lo de reglas a
respetar sino de esfuerzos a hacer : aprender el idioma, insertarse en el tejido
social y asociativo del pai's, o para los nin'os, no contentarse con las
estructuras comunitarias de escolarizacio'n sino ir a la escuela pu'blica del
pai's donde viven y trabajan los padres. Por otra parte, es preciso que en el
pai's de recepcio'n haya un mi'nimo de respeto a las culturas de origen (de los
inmigrantes). Nadie obliga a los franceses que se intalan durablemente en
Senegal a vestirse como se visten los senegaleses. Y no es por que vivimos en
un pai's donde las mujeres usan por su gusto pantalones, que es necesario
decretar que las mujeres que utilizan pagne (especie de taparrabo) y pan'uelo
no pueden integrarse. Se precisa, en suma, que un mi'nimo sea so'lidamente
instalado de ambas partes : un mi'nimo de voluntad de integracio'n, un
mi'nimo de respeto de las culturas de origen. A partir del momento en que
esos dos puntos de apoyo quedan firmemente establecidos, cada cual puede
construir su equilibrio : e'ste no sera' del mismo tipo para todo el mundo, pero
se situara' en esta vi'a intermedia, que puede ser ampliamente consensual.
Aparecido en la revista francesa : Politique, la revue, no.2, octubre-
diciembre 1996.
Notas.
(1) Los sanike' esta'n repartidos entre el Este de Senegal, Mauritania, Mali,
Guinea, Costa de Marfil y Burkina Fassso.
(2) La Maison des Femmes es un lugar de reunio'n no mixto en Pari's, creado
por el movimiento de mujeres que acaba de celebrar su de'cimo aniversario.
(3) Se trata de locales desincorporados por la SNCF (la sociedad ferroviara),
puestos a disposicio'n de los "sin papeles" por los ferrocarrileros de la CFDT.
(4) Es el tren que va actualmente de Dakar a Bamako.
(5) Se trata de un terreno sobre el cual varias familias viven juntas.
(6) Al menos de lado de los pueblos ; los gobiernos se han visto menos
urgidos. Cuando Abdou Diouf, presidente de Senegal se decidio' a hablar,
fue' para demandar que la ayuda a Senegal fuese aumentada.
Traduccio'n : Carlos del Comite' de solidarite' avec les peuples du Chiapas
en lutte de Paris